پنجشنبه, ۰۲/بهمن/۱۳۹۹ ۱۳:۵۰

جستجو

جستجو در ماژول ها

کلیدواژه :

تعداد رکوردهای یافت شده : ۱۱

کتاب اشعار محسن چاوشی منتشر می شود

مجموعه شعر محسن چاوشی که شامل ۳۱ غزل از اوست، منتشر می‌شود. ... مشاهده بیشتر

از قلب شاعر تا قلم مترجم در «دوستت دارم امضای من است»  

اختصاصی ترنم شعر/ آیین رونمایی از چاپ دوم مجموعه شعر «دوستت دارم امضای من است» اثز نزار قبانی با ترجمه اصغر علی کرمی شب گذشته به همت پایگاه خبری ترنم شعر در صفحه اینستاگرام این خبرگزاری برگزار شد.
  ... مشاهده بیشتر

جنین

متن دکلمه جنین ... مشاهده بیشتر

هشتمین شماره‌ی وزن‌دنیا به چاپ رسید

شماره‌ هشتم ماهنامه «وزن دنیا»، با تیتر «زمستان است» و با موضوع جمع‌خوانی تحلیلی آثار مهدی اخوان‌ثالث و همچنین پرونده‌ای در مورد شعر و زندگی قاسم آهنین جان منتشر شد. ... مشاهده بیشتر

عمر خیام به زبان ترکی استانبولی

کتاب «عمر خیام» به زبان ترکی استانبولی منتشر شد.
  ... مشاهده بیشتر

اللهیاری: تنها در سایه ادبیات می‌توان فرهنگ‌ها را آشتی داد نه در سایه موشک‌ها!

ادبیات علاقه اول اوست و این علاقه او را به مترجمی رسانده‌است. بیش از ده عنوان کتاب تالیف و ترجمه کرده‌است. شخصیتی بی‌حاشیه دارد و پر کار است. در رزومه او از ترجمه حیدربابایه سلام تا ترجمه الکتاب و عنقای مغرب را می‌توان پیدا کرد. غزل هم می‌سراید و مجموعه رباعیات آیینی هم دارد. معترض است و بی تفاوت نسبت به اطرافش ساکت نمی‌نشیند. به تازگی دو کتاب ترجمان الاشواق و عنقای مغرب را به قلم ابن عربی ترجمه کرده‌است. با امیرحسین اللهیاری به گفت‌وگو نشستیم تا برایمان از ترجمه ... مشاهده بیشتر

به بهانه زادروز مهدی اخوان ثالث

به بهانه زادروز مهدی اخوان ثالث از او بیشتر بدانیم
  ... مشاهده بیشتر

سمینار از مولوی تا سپهری در لتونی برگزار شد

سمینار «نقد و بررسی آثار زیدونیس و تاثیر شعرهای مولانا و زبان فارسی بر آثار شاعر نامی لتونی» برگزار شد. ... مشاهده بیشتر

شور شعر عدنان با امانت داری اصغر علی کرمی

اختصاصی ترنم شعر/ آیین رونمایی از کتاب پیاده­ روی در تبعید اثر عدنان صائغ با حضور اصغر علی کرمی مترجم این اثر، عصر روز پنجشنبه در کافه فراموشی برگزار شد.
  ... مشاهده بیشتر

ترجمه و تاثیر گذاری شاعران ترک زبان

اختصاصی ترنم شعر/ آی مان قلی زاده  شاعر، مجسمه ساز و محقق (نظامی، فضولی بغدادی و حیدر عباسی متخلص به باریشماز) و... در یادداشتی به بررسی ترجمه و تاثیر گذاری شاعران ترک زبان پرداخته که در ادامه می‌خوانید: 
  ... مشاهده بیشتر

شاعری بهتر از حافظ نمی شناسم

پروفسور «مهمت کانار» نویسنده و مترجم سرشناس ترکیه‌ای می‌گوید که در ادبیات کلاسیک شاعری بهتر از حافظ نمی‌شناسد و او را ‏بهتراز سعدی می داند.‏ ... مشاهده بیشتر