سه شنبه, ۱۹/اسفند/۱۳۹۹ ۰۱:۴۳

جستجو

جستجو در ماژول ها

کلیدواژه :

تعداد رکوردهای یافت شده : ۵

اللهیاری: تنها در سایه ادبیات می‌توان فرهنگ‌ها را آشتی داد نه در سایه موشک‌ها!

ادبیات علاقه اول اوست و این علاقه او را به مترجمی رسانده‌است. بیش از ده عنوان کتاب تالیف و ترجمه کرده‌است. شخصیتی بی‌حاشیه دارد و پر کار است. در رزومه او از ترجمه حیدربابایه سلام تا ترجمه الکتاب و عنقای مغرب را می‌توان پیدا کرد. غزل هم می‌سراید و مجموعه رباعیات آیینی هم دارد. معترض است و بی تفاوت نسبت به اطرافش ساکت نمی‌نشیند. به تازگی دو کتاب ترجمان الاشواق و عنقای مغرب را به قلم ابن عربی ترجمه کرده‌است. با امیرحسین اللهیاری به گفت‌وگو نشستیم تا برایمان از ترجمه ... مشاهده بیشتر

علی کرمی: دانشگاه ها هیچ مترجم موفقی تربیت نمی کنند  

اختصاصی ترنم شعر/ گفتگو با اصغر علی کرمی شاعر و مترجم  ... مشاهده بیشتر

معشوقه‌هایم از من بزرگترند در زمستان معرفی می‌شود

اختصاصی ترنم شعر/ مراسم معرفی کتاب «معضوقه هایم از من بزرگترند» اثر اصغر علی کرمی در نشست این هفته کانون ادبی زمستان برگزار خواهد شد.
  ... مشاهده بیشتر

شور شعر عدنان با امانت داری اصغر علی کرمی

اختصاصی ترنم شعر/ آیین رونمایی از کتاب پیاده­ روی در تبعید اثر عدنان صائغ با حضور اصغر علی کرمی مترجم این اثر، عصر روز پنجشنبه در کافه فراموشی برگزار شد.
  ... مشاهده بیشتر

«پیاده روی با تبعید» رونمایی می شود

اختصاصی ترنم شعر/ آیین رونمایی از کتاب «پیاده روی با تبعید» اثر عدنان صائغ و ترجمه اصغر علی کرمی عصر روز پنجشنبه در کافه فراموشی برگزار می شود.
  ... مشاهده بیشتر